segunda-feira, 4 de maio de 2026

KAIRÓS E O TEMPO

1. Por uma insólita razão, a tradição cristã desenvolveu forte convicção de que as palavras hebraicas e gregas que compõem a Bíblia possuem um sentido fixo, ontológico, profundo e invariável. Assim, muitos dirão que o hebraico “bará” significa “criar do nada”; “ágape”, “amor incondicional”; “kairós”, “tempo favorável” ou até mesmo “tempo de Deus”, etc.

2. Minha suspeita é que alguns esses equívocos nasceram a partir de uma leitura apressada dos grandes teólogos do século XX, tais como Karl Barth, Oscar Cullmann, Paul Tillich, Rudolf Bultmann e tantos outros. Cullmann, por exemplo, refletiu sobre o modo como a tradição judaico-cristã lida com o tempo, articulado com a realidade em perspectiva teleológica (cf. "Cristo e o tempo").

3. Este teólogo percebeu, acertadamente, que “kairós” é usado predominantemente no NT para se referir ao um tempo específico, definido (ex.: “no TEMPO de Jesus...”). Por outro lado, também percebeu que “cronos” é predominantemente empregado para indicar um tempo indefinido (ex.: “por muito TEMPO...”). Não é regra, mas há predominância.

4. E como Cullmann deu enfoque especial à irrupção de Cristo na história – evento considerado pela teologia cristã como singular – , a palavra “kairós” foi tomada pelo teólogo como se captura a última uva madura na vide. “Kairós” foi escolhida justamente porque é a palavra grega mais adequada para se referir ao “tempo” da encarnação e da parousia.

5. Foi daí, eu imagino, que surgiu a ideia de que “kairós” designa o “tempo de Deus” ou o “tempo favorável”. Ocorre que “kairós” apenas indica um tempo específico, seja o tempo de Deus, seja o tempo dos homens, seja o tempo das cegonhas. Tanto o grego do AT (LXX) quanto o grego do NT privilegiam o uso de “kairós” para designar tempos específicos (favoráveis ou não).

6. O “tempo de morrer” em Ecl 1,3 é indicado pela palavra “kairós” (e agora? Será que o “tempo da morte” é um tempo favorável?). Jeremias diz que até a cegonha “conhece no céu o seu kairós” ( = o seu tempo, a sua hora de migrar). “Kairós” serve para indicar qualquer tempo, hora, momento bem definido: tempo da morte, tempo de vida, tempo de migrar, tempo de não migrar.

7. Há casos em que “cronos” e “kairós” são usados de forma intercambiável, como revela este belo paralelismo semântico presente em Ecl 1,3: “Para tudo há uma ocasião (cronos), e um tempo (kairós) para cada propósito debaixo do céu” (Ecl 1,3). As palavras, é preciso repetir, são lisas como rãs ensaboadas; versáteis como canivete suíço.


Jones F. Mendonça

Nenhum comentário:

Postar um comentário