Uma tradução bem literal de Lamentações 2,1, com toda a concretude da poesia hebraica, fica assim:
Esgotam-se as lágrimas dos meus olhos
meu intestino ferve,
derrama-se pela terra o meu fígado.
Na Bíblia Versão Transformadora os “olhos” desaparecem, o “intestino” dá lugar ao “coração” e o “fígado” ao “espírito”. Veja:
Chorei até que não tivesse mais lágrimas;
meu coração está aflito.
Meu espírito se derrama de angústia.
O tradutor troca as palavras para que o texto se torne mais claro ao leitor. Não implico com essa adequação. Mas que fica feio, ah, fica.
Jones F. Mendonça
Nenhum comentário:
Postar um comentário