sexta-feira, 3 de janeiro de 2020

TRADUZINDO PROVÉRBIOS

Pv 4,23, numa tradução literal, ficaria assim: “Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as saídas da vida”. “Guardar”, aí, não significa “esconder”, mas “preservar”, “observar com atenção especial”. Mas o que se guarda “no coração”? Os versos 20 e 21 respondem: “as palavras de ensinamento dos pais”. Uma tradução parafraseada do v. 23 ficaria assim: 
preserva com cuidado os ensinamentos dos teus pais, pois deles (dos ensinamentos) virão as soluções para a vida.
A NTLH erra ao traduzir o verso 23 assim: “Tenha cuidado com o que você pensa, pois a sua vida é dirigida pelos seus pensamentos”. Não é para “ter cuidado com o que se pensa”, é para “cuidar bem dos ensinamentos dados pelos pais”, pois “deles virão as soluções para as vida”!


Jones F. Mendonça

2 comentários: