Os versos 6 e 7
do capítulo 41 do profeta Isaías descrevem de maneira poética forjadores de
metais em preparação para a batalha. O que se tem em vista é a ascensão de Ciro,
“aquele que sujeita os reis” (v. 2), tratado pelo profeta como o “messias de
Javé” (Ungido de Deus, cf. 45,1). Leia com atenção:
“Cada um ajuda o seu companheiro,e diz ao seu irmão: “Coragem!”O artífice dá coragem aos OURIVES;aquele que alisa com o martelo, ao que bate na bigorna,dizendo a respeito da solda: “Ela está boa”;ele firma-a com pregos para que não se abale(Trad. Bíblia de Jerusalém).
Não é difícil
perceber que o texto descreve o ambiente de trabalho de especialistas no manejo
de metais utilizados em armas de guerra. Quando li o texto, pensei: “o que o
ourives faz ali?”. Intrigado, consultei o texto hebraico. Não é ourives. Tzaraf
é verbo (fundir, refinar). Uma tradução mais fiel seria algo como “FUNDIDOR”
(como em Zc 13,9), pessoa que trabalha os metais no fogo (A Bíblia TEB acerta
ao traduzir tzaraf por “moldador”).
Tzaraf
(fundidor) até pode ser traduzido como “ourives”, quando o que ele funde é o ouro,
como em Is 40,19: “o tzaraf a reveste de ouro [a imagem]”. Em Is 41 este tzaraf “alisa
o martelo”, “bate na bigorna”, “firma a solda com pregos”. Parece fabricar
armas, não joias preciosas. Outras versões (como a NVI) fazem pior. O que está
sendo firmado pelo ferreiro é a solda, mas a NVI entende que é o ídolo: “E fixa
o ídolo com prego para que não tombe”.
Jones F. Mendonça