quarta-feira, 13 de outubro de 2010

O REI DAVI, NABAL E O URINADOR DE PAREDE DE 1SM 25,22


Irritado após ser mal recebido por Nabal, Davi diz, em 1Sm 25,22, que não deixará “um só homem [de Nabal] com vida” (isso versão Bíblia de Jerusalém). A NVI troca “homem” por “sexo masculino”. Outras tascam o clássico e ultrapassado “varão”. O texto hebraico, no entanto, traz uma expressão muito curiosa: “urinador de parede”, ou, se preferir “mijador de muro” (em versão popular).

Bem, tentando desfazer a má impressão, Abigail, esposa de Nabal, parte em direção a Davi. No meio dessa história, Nabal, o tolo (Nabal significa estúpido, tolo), morre. Pelo jeito Abigail causou uma boa impressão  em Davi, pois acabou sendo tomada como sua esposa.

Quem estiver interessado nessa narrativa, sugiro “Davi, a vida real de um herói bíblico” (Zahar, 296 páginas), escrito por Joel Baden.



Jones F. Mendonça

4 comentários:

  1. Ah, meu amigo, eu já prefiro mijador de muro e, quando eu publicar minha tradução, um dia, ela constará mijador de muro. Gosto desse modo de descrever as coisas - mijador de muro. Posso ver os meninos e os homens mijando nos muros das vilas, das cidades, posso ver isso. Hoje, ainda, acontece. Aqui em Vitória, é curioso, é mais comum do que eu imaginava. E isso 2,5 mil anos depois! Imagina naquela época! Mijador de muro - muito bom.

    ResponderExcluir
  2. É, não sei se o leitor iria compreender bem o texto com essa tradução (urinado de parede). Talvez fosse necessária uma nota de rodapé.

    Eu faria o contrário. No texto "homem", no rodapé, uma nota explicativa com o sentido original: "urinador de parede".

    ResponderExcluir
  3. Ótimos comentários, que Deus te abençoe,Jones F. Mendonça.
    Tem um site na internet que diz que Davi era filho bastardo, qual é sua posição teológica?

    ResponderExcluir
  4. Isso quer dizer que ele mataria todos do sexo masculino até as crianças?

    ResponderExcluir