terça-feira, 3 de março de 2020

NIMROD: AMIGO OU INIMIGO DE JAVÉ?

Os versos 8 e 9 do capítulo 10 do Gênesis dizem que Nimrod foi “poderoso na terra” e “poderoso caçador diante das faces Javé”. A tradição judaica, cristã e até muçulmana veem Ninrod como inimigo de Javé. A evidência estaria na expressão “LePney” = “diante das faces de”, que aparece antes do nome divino. Assim, há quem afirme que ser “grande caçador diante das faces de Javé” indica oposição/enfrentamento. Nm 16,2 e 1Cr 14,8 geralmente são citados como exemplos do uso de “LePney” indicando oposição. Ocorre que a oposição é indicada pelo verbo e não pela preposição. Veja:

Nm 16,2 “levantaram-se (Coré, Datã e Abiram) DIANTE DAS FACES Moisés...”.
1Cr 14,8 “Sabendo disso, Davi avançou DIANTE DAS FACES deles [dos filisteus]”.

“LePney” (diante das faces de) é uma expressão neutra que indica simplesmente que alguém ou algo está diante de outra pessoa ou coisa. Não encontrei um só caso em que alguém está “diante das faces de Javé” em oposição a ele (veja, p. ex. Dt 12,12; 1Sm 1,15; 2Sm 6,14; 1Rs 22,21; 2Rs 19,15; Jr 36,7. Uma exceção talvez seja Gn 18,22). A culpa, segundo alguns, é da LXX, que traduziu “LePney” pelo grego “εναντιον” (cf. Gn 10,9), uma preposição que significaria “que se opõe como adversário”. Rastreei todas as ocorrências da preposição grega e não parece ter esse sentido.

Bem, em minha opinião, o que temos em Gn 10,8-9 é um texto poético, em forma de paralelismo sinonímico:

“Ninrod foi poderoso NA TERRA
Poderoso caçador DIANTE DE JAVÉ”.

“Na terra” e “diante de Javé” expressariam a mesma ideia: as ações de Nimrod eram conhecidas por Javé porque aconteciam “na terra”, “diante de suas faces”. Nesse sentido, o texto não dá a Nimrod nem o título de amigo nem o de inimigo de Javé. O propósito do paralelismo seria destacar a fama do soberano, apresentado como fundador das mais importantes cidades mesopotâmicas.



Jones F. Mendonça

3 comentários:

  1. Temos aí um potencial problema.
    Primeiro, qual a data desse ditado?
    Se se trata de muito antigo, e da Mesopotâmia mesmo, não faz sentido "diante de Yahweh". No Sl 137, judeus se recusam a cantar aí, por ser terra estranha, e Ezequiel terá de alterar a teologia para colocar um Yahweh no carro da glória para transladar-se para lá.

    Segundo, se eretz é um termo geral que, sem adjunto, se refere a Israel, e quando se emprega para outras terras, pede complemento (terra de Moabe, terra de Edom, terra de Babel), como que "na terra" poderia ser referência à mesopotâmia e paralelo de "diante de Yahweh"?

    ResponderExcluir
  2. Considerando que o ditado é no mínimo neutro em relação a cidades mesopotâmicas como Babel e Nínive, precisa ser antigo. Anterior ao exílio. Anterior à destruição de Samaria. Eu arriscaria meados do século VIII.

    Também temos um problema com o nome “Nimrod”, desconhecido em textos mesopotâmicos. Bem, mas ele carrega consoantes da mesma raiz do verbo “rebelar” (MRD, cf. 2Cr 36,13). Meu palpite é que no ditado original - importado e escrito em paralelismo poético - constava “Ninurta”, associado à divindade mesopotâmica em evidência:

    “NINURTA foi o primeiro potentado sobre a terra [de Babilônia].
    Foi um valente caçador diante DO DEUS TAL”.

    O Talmude Babilônico (Erubin 53a) explica assim o significado do nome: “Por que, então, ele era chamado Nimrod? Porque ele despertou todo a Mundo a se rebelar (hiMRiD) contra a Sua soberania [de Deus]”. Essa associação é intrigante porque talvez já apareça em Miqueias:

    “Eles apascentarão a terra da ASSÍRIA pela espada
    e a TERRA DE NIMROD pelo seu punhal”.

    A referência é ao personagem (Nimrod) ou um título tardio (“terra da rebelião”) atribuído à Assíria? Enfim, há algumas lacunas abertas, mas tenho me mantido neste caminho.

    ResponderExcluir
  3. O assunto e otimo tem nós ajudado muito.

    ResponderExcluir