sexta-feira, 10 de agosto de 2018

O BILAU DE ABRAÃO SOB O SOL DO MEIO-DIA

A primeira tradução (oral) dos textos bíblicos do AT para outro idioma – o aramaico – é o Targum. Mas o targum não se limita a traduzir. É nítido o esforço que dispensa visando preencher lacunas do texto. Por exemplo: por que cargas d’água Abraão aparece sentado na entrada da tenda “no calor do dia”, em Gn 18,1? A resposta do Targum: porque Abraão estava sentindo muita dor, incapacitado, uma vez que havia sido circuncidado no final do capítulo anterior. Justificam a ociosidade do patriarca a partir da “dor no bilau”. Criativos esses rabinos...



Jones F. Mendonça

Nenhum comentário:

Postar um comentário