Lendo “Hermenêutica bíblica”, de Severino Croatto, deparei-me com uma curiosa citação do Targum (versão aramaica do texto hebraico) de Is 53,10. Compare abaixo o targum com o texto hebraico e veja como na versão aramaica o servo sofredor é identificado com Israel:
Is 53,14 (hebraico)- Contudo foi da vontade do Senhor esmagá-lo e fazê-lo sofrer, e, embora o Senhor faça da vida dele uma oferta pela culpa, ele verá sua prole e prolongará seus dias, e a vontade do Senhor prosperará em sua mão.
Is 53,14 (aramaico) - Agradou a Javé refinar e purificar o resto do seu povo (grifo nosso) a fim de limpar suas almas dos pecados: verão o reino do seu Messias; multiplicar-se-ão seus filhos e filhas, prolongar-se-ão seus dias; e os que cumprem a Lei de Javé prosperarão segundo seu beneplácito.
Seria uma tentativa do meturgeman [tradutor] de combater a interpretação cristã, que começou a ver nesse texto uma profecia messiânica? Bem, essa é uma discussão para outro post. Minha atenção se voltou para um problema pessoal. Eu precisava de mais informações sobre esse Targum, mas há poucos livros falando sobre o assunto. Fuçando na internet encontrei um excelente artigo, escrito por Jintae Kim (Targum Isaiah 53 and the New Testament Concept of Atonement). Segue trecho do artigo, pg 83 (A tradução é do Numinosum, e os destaques também):
O Targum de Isaías é geralmente considerado parte do Targum de Jônatas ben Uziel, que viveu no século I a.C., mas sua a datação não pode ser determinada com precisão, pois o Talmud atribui algumas partes dele a Joseph ben Chija (c. 300 d.C.). O texto atual é provavelmente o resultado de um processo editorial. É principalmente pelo trabalho de Chilton que as duas camadas do processo editorial do Targum Isaías foram identificadas.
Chilton comparou a exegese incorporada no Targum de Isaías com o texto hebraico evidenciado na LXX, nos apócrifos e pseudepígrafos, nos pergaminhos de Qumran, no Novo Testamento e na literatura rabínica, e concluiu que as tradições targúmicas foram incorporadas dentro de um quadro exegético, uma versão de Isaías, em aramaico, composto por um meturgeman [tradutor] que floresceu entre 70 e 135 d.C. Esse trabalho, de acordo com Chilton, foi completado por outro meturgeman, associado a José ben Chija.
Este comentário foi removido pelo autor.
ResponderExcluirSó uma pequena correção: o verso é de Isaías 53:10 (e não 14), pois este capítulo vai até o verso 12.
ResponderExcluirEste comentário foi removido pelo autor.
ResponderExcluirO Cântico do Servo Sofredor começa no capítulo 52:13 e podemos comparar o texto hebraico com o aramaico interlinear:
ResponderExcluir52:13 Eis que o meu servo operará com prudência; será engrandecido, e elevado, e mui sublime.
52:13. Eis que prosperará meu servo, o Messias; será engrandecido, e elevado, e mui fortalecido.
52:14 Como pasmaram muitos à vista dele, pois a sua aparência estava tão desfigurada, mais do que o de outro qualquer, e a sua figura, mais do que a dos outros filhos dos homens.
52:14. como a casa de Israel olhou para ele durante muitos dias, porque seu rosto se obscureceu entre os povos, e sua tez além dos filhos dos homens,
52:15 Assim, borrifará muitas nações, e os reis fecharão a boca por causa dele, porque aquilo que não lhes foi anunciado verão, e aquilo que eles não ouviram entenderão.
52:15. assim ele vai espalhar a muitos povos; com ele os reis se calar, e colocar as mãos sobre a boca, porque o que não foi dito eles têm eles visto, e aquilo que não tinham ouvido falar que eles observaram.
Texto aramaico:
הָא יַצלַח עַבדִי מְשִׁיחָא יִראַם וְיִסגֵי וְיִתקַף לַחדָא׃ (Isa 52:13)
כְמָא דְסַבַרֻו לֵיה בֵית יִשׂרָאֵל יוֹמִין סַגִיאִין דַהְוָה חְשׁוֹך בֵינֵי עַמְמַיָא חִזוְהוֹן וְזִיוְהוֹן מִבְנֵי אְנָשָׁא׃ (Isa 52:14)
כֵין יְבַדַר עַמְמִין סַגִיאִין עְלוֹהִי יִשׁתְקֻון מַלכִין יְשַׁווֹן יַדהוֹן עַל פֻומְהוֹן אְרֵי דְלָא אִשׁתַעִיאֻו לְהוֹן חְזוֹ וּדלָא שְׁמַעֻו אִסתַכַלֻו׃ (Isa 52:15)
Isaias 43.10: “Vocês são minhas testemunhas, diz JAVÉ, o meu servo a quem escolhi”
ResponderExcluirTargum de Jonathan sobre Isaías 43:10: Vocês são testemunhas diante de mim, diz o IHVH, e meu servo, o Messias (עבד משיחא).
Isaías 52:13: Eis que meu servo procederá com prudência…
Targum de Jonathan sobre Isaías 52:13: Eis que meu servo, o Messias, prosperará (עבדי משיחא).
Isaías 52:13 Targum aramaico
ResponderExcluir