sábado, 13 de outubro de 2012

O ESPÍRITO DE MENTIRA AINDA FALA

Yahweh precisava que alguém em sua corte celeste enganasse Acabe, induzindo-o a subir a Ramote Gileade (1Rs 22,20-21). Um clima de incerteza tomou conta do ambiente até que uma figura misteriosa se apresentou para a tarefa. Nas Bíblias evangélicas tal figura é identificada como “um espírito”. Na Bíblia de Jerusalém (católica) como “o Espírito” (sim, com artigo e letra maiúscula).

Quem tem razão? Leia o texto “O espírito de mentira na boca dos profetas”, do prof. Dr. Osvaldo Luiz Ribeiro e tire suas próprias conclusões.

Ah, compare as versões aqui (NVI, NTLH, ARA, ACF e BJ).


Jones F. Mendonça

7 comentários:

  1. A LXX está sem artigo!
    Suspeito...

    ResponderExcluir
  2. Em 1Cr 12.18 está o contrário. O hebraico está sem artigo, mas traduziram com artigo definido e o E maiúsculo. Poderia conferir Jones?

    ResponderExcluir
  3. Em Isaías 32:15 está sem artigo, mas traduzido com artigo definido e com E maiúsculo.

    Ezequiel 1:12 apresenta certa dificuldade à interpretação do autor do texto citado por você. Ele coloca que a presença do artigo identifica o Espírito como o Espírito Santo do NT, mas não parece que na visão de Ezequiel o tal espírito com artigo definido no hebraico seja o mesmo. Não , necessariamente, a ligação desse Espírito do VT com o Espírito do NT!

    Ezequiel 2:2 a palavra está sem artigo, mas é traduzido com artigo e E maiúsculo. O mesmo para Ezequiel 3:12 e 3:14.

    Esta foi uma pesquisa superficial e parece-me confuso o emprego de artigos nessa palavra. Será que dá pra concluir assim, tão fácil, que a presença do artigo em Reis identifica inequivocamente que era o Espírito Santo?

    Sabemos que o texto bíblico não está livre de erros, e o emprego do artigo definido é frequentemente usado de forma incorreta nas mais diversas línguas. Será que os escritores/redatores bíblicos eram gramáticos? Não seria um apelo à inerrãncia? Quero dizer, não seria um erro basear a interpretação bíblica no pressuposto da inerrãncia?




    ResponderExcluir
  4. Não quero, contudo, negar a hipótese! Pra mim, que sou calvinista, vc acha mesmo que vou ligar pra isso?! ;)

    Regatas do Calvino 1
    Atlético Arminiense 0

    ResponderExcluir
  5. André,

    No hebraico a ausência de artigo nem sempre torna o substantivo indefinido (mas o contrário sim). Um exemplo clássico: "e o Espírito de elohim pairava...". No hebraico: "veruah elohim merahefet...". Note que só a conjunção precede a palavra "Espírito", mas o artigo consta em todas as versões em português (imagine como ficaria a tradução se omitíssemos o artigo!). Ainda que o artigo sempre defina o substantivo a maioria das traduções o omitiram em Rs 22,21. Por que?

    Observe que em 2Sm 24,1 é o próprio Yahweh quem incita Davi a levantar um censo em Israel (teologia "corrigida" pelo cronista, em 1Cr 21,1). Penso que o texto de 1Rs 22,21 (com artigo) está bem de acordo com a teologia deuteronomista. Se o artigo está presente e a teologia daquele período reflete a crença num Deus que faz tanto o “bem” quanto o “mal”, logo não vejo motivo para omiti-lo. Não se trata apenas de uma questão de gramática, mas de contexto e de teologia do autor (ou autores).

    Quanto à omissão do artigo na LXX penso o seguinte. Há bons motivos para supor que os judeus helenizados de Alexandria omitiram o artigo. São bem conhecidas as interferências feitas por eles com o fim de evitar constrangimentos com os “sábios gregos” (antropomorfismos são sistematicamente evitados). Mas seria estranho pensar que os massoretas inseriram por engano um artigo onde ele não existia. É muito mais fácil explicar uma ausência do que uma presença. Além do mais a regra do artigo e muito simples para justificar um desconhecimento gramatical.

    Mas para finalizar. Suponho que exista outra possibilidade de interpretação. O tal Espírito (com artigo), pode ser uma referência a um espírito específico da corte de Yahweh, incumbido de fazer o “serviço sujo” (como em 1Sm 16,14 e Jó 1,6). Mas ainda assim fico com a primeira hipótese. Faz mais sentido.

    ResponderExcluir
  6. Seu pensamento sobre a omissão do artigo na LXX está consoante com o meu - por isso disse que era suspeito. Queria dizer que pudor teológico dos tradutores que alteraram outras partes também alterariam esta.

    Quando falei que seria um emprego errado do artigo estava me referindo ao que você disse no último parágrafo. Usaram um artigo definido para dizer que era um espírito específico; mas para a narrativa caberia apenas um artigo indefinido pois o tal espírito não era conhecido pelo leitor. O que talvez também explique porque os tradutores utilizem o artigo indefinido na primeira menção do espírito e um artigo definido na menção seguinte. É a ordem natural (gramaticalmente correta) de utilização dos artigos.

    Agora, o autor do texto parece ridicularizar o calvinismo, diz ser uma interpretação bíblica medieval... Ainda que eu saiba que ele não está defendendo uma leitura ou outra, nem está com isso dizendo que o testemunho bíblico seja verdadeiro - pois tudo não passaria de uma influência da cultura teológica do redator/escritor ou seja lá o que for - mas afinal de contas, no que ele crê? Dá pra saber depois de emendar todos os retalhos?

    ResponderExcluir
  7. Acho que é em primeiro lugar é preciso levar em consideração a presença do artigo no texto hebraico (afinal, acréscimos são comuns para tornar um texto teologicamente aceitável e nunca o contrário). Depois é preciso explicar sua função. Os exegetas da Bíblia de Jerusalém, por exemplo, levaram isso em conta e interpretaram "o Espírito" como sendo uma personificação do espírito profético. Se a explicação é justa ou não é preciso discutir, mas eles pelo menos não fingiram que o artigo não existe.

    ResponderExcluir